Search results

Search results "specialized translation": 15

LESSONS FROM BILL GATES: HOW TO INCREASE  YOUR SALES WITH MULTILINGUAL CONTENT

LESSONS FROM BILL GATES: HOW TO INCREASE YOUR SALES WITH MULTILINGUAL CONTENT

Aug 11, 2023

By tailoring your marketing materials and sales efforts to different languages and cultures, you can tap into new markets, engage with a broader audience and ultimately boost your sales. This article will explore how incorporating multilingual content can benefit your business.

Learn more
The Impact of Multilingual Content in Industrial Automation

The Impact of Multilingual Content in Industrial Automation

Jul 12, 2023

Multilingual content plays a crucial role in industrial automation, promoting international collaboration, enhancing usability and expanding business opportunities.

Learn more
The Future of Industry 4.0: Harnessing the Power of Multilingual Content for Worldwide Automation Success

The Future of Industry 4.0: Harnessing the Power of Multilingual Content for Worldwide Automation Success

May 24, 2023

Content is pivotal in industrial automation from a multilingual and international perspective. It helps stakeholders understand, adopt, and optimize the use of advanced technologies in their processes across different regions and languages.

Learn more
5 Common Translation Mistakes to Avoid When Marketing to International Travelers

5 Common Translation Mistakes to Avoid When Marketing to International Travelers

Mar 03, 2023

Marketing to international travelers requires a deeper understanding of cultural nuances, language barriers and different perspectives. In this ever-growing global market, reaching out to new audiences has become increasingly important, making translation an integral aspect of marketing.

Learn more
Translation Company or freelance translator: Which one is the best choice?

Translation Company or freelance translator: Which one is the best choice?

Nov 16, 2022

We will now present the main Pros and Cons of each one to help you make an informed decision.

Learn more
Translation Glossaries: What are they good for, and how are they created?

Translation Glossaries: What are they good for, and how are they created?

Nov 07, 2022

Before starting the translation job, the localization team should prepare a glossary so that structured and duly approved terminology is available for the translator to consult. This reduces the time spent doing terminological research and unnecessary rework upon delivery.

Learn more
Medical e-learning Translation - Seven Lessons for Smooth Localization

Medical e-learning Translation - Seven Lessons for Smooth Localization

Nov 04, 2022

After localizing 750,000 words of an e-learning course in the area of medicine for healthcare professionals and the general public involving video, subtitling, dubbing and implementing SME changes… here are the seven lessons learned to streamline and localize the online course.

Learn more
How to make your business grow by translating e-learning content

How to make your business grow by translating e-learning content

Oct 26, 2022

If your company offers e-learning solutions, you know about the many challenges faced by companies in the sector today. In addition to technical and scientific issues, a new challenge has appeared with the higher demand for e-learning courses (primarily due to the pandemic): addressing customers who speak different languages.

Learn more
Unlock Global Success: The Imperative of Translating Your Digital Assets

Unlock Global Success: The Imperative of Translating Your Digital Assets

Sep 28, 2022

It all starts with understanding your target audience and how your product will add value to your audience’s lives. Then, you must choose the platform where you will offer it to succeed.

Learn more
DNT – what is it? And what is it good for?

DNT – what is it? And what is it good for?

Sep 28, 2022

Not every word should be translated when translating technical and scientific texts: some terms should be kept in the original language. These terms should be determined before starting the translation, then compiled on a "DNT List" (where DNT means "Do not translate").

Learn more

Translation solutions

An efficient translation should keep the source message and be adequate to the language and culture of the target reader.

L10N Chat
I would like to know more about L10N's services
This site uses cookies to enhance your experience. When you continue to browse, you are accepting You are using an outdated browser. Please, upgrade your browser to improve your experience.