Tradução Automática - Inteligência Artificial (AI)

Tradução Automática - Inteligência Artificial (AI)

Eficiência, Precisão e Supervisão Humana para Traduções Fiáveis

A tradução automática baseada em inteligência artificial (AI) ou similares permite processar grandes volumes de texto com rapidez e eficiência. No entanto, a qualidade e fiabilidade da tradução automática está sempre dependente da intervenção de tradutores profissionais especializados.

Na L10N, aplicamos um princípio de Human-in-the-Loop: o tradutor profissional humano deve estar sempre no centro para garantir que todas as traduções sejam validadas e assim assegurar que é fiel ao original, adequada ao contexto e conforme aos requisitos legais e de responsabilidade (liability).

Como funciona a tradução automática com supervisão humana?

A nossa abordagem combina inteligência artificial da máquina com flexibilidade, criatividade e intuição humana para conseguir traduções de qualidade.

O Nosso Processo de Tradução Automática

  1. Tradução automática neural ou baseada em LLM: algoritmos avançados processam o conteúdo e geram uma tradução preliminar (similar a um rascunho).
  2. Validação/pós-edição por tradutores especializados: um tradutor profissional revê, corrige e adapta a tradução para garantir precisão terminológica, coerência e fluidez natural.
  3. Validação final: um segundo tradutor assegura que a versão final respeita o tom, a intenção e os requisitos específicos do cliente.

Esta abordagem híbrida permite obter traduções de qualidade, mantendo a eficiência e reduzindo prazos de execução.

A importância do tradutor profissional no processo

Embora a tradução automática tenha evoluído significativamente, os algoritmos não conseguem interpretar as subtilezas culturais, o contexto ou as implicações legais, nem eventuais erros ou falta de clareza no original. Não tem criatividade, nem intuição.

Porquê manter o papel do tradutor é essencial?

  • Garantia de fidelidade ao original: as traduções automáticas podem interpretar erradamente expressões idiomáticas, conceitos técnicos ou linguagem jurídica. Só o tradutor profissional consegue corrigir essas falhas.
  • Adequação à finalidade e público-alvo: nem todas as traduções automáticas são apropriadas para publicação ou uso oficial. A verificação humana garante que o tom e a terminologia são os adequados.
  • Mitigação de riscos: Erros em traduções jurídicas, médicas, contratuais ou técnicas podem ter consequências legais graves. A validação humana minimiza esses riscos.
  • Adaptação à cultura local: a tradução não é apenas uma transposição de palavras, mas sim de significado. Os nossos especialistas adaptam o conteúdo para cada mercado e cultura.

Vantagens da tradução automática com supervisão humana

  • Precisão e fiabilidade: a revisão por linguistas especializados garante que a tradução mantém o sentido exato e respeita normas do setor.
  • Velocidade: combinamos a rapidez da inteligência artificial com a precisão e a sensibilidade do tradutor profissional para otimizar prazos sem comprometer a qualidade.
  • Redução de custos: a tradução automática reduz significativamente os custos iniciais, e a revisão humana garante que o investimento resulta em conteúdos prontos para publicação.

L10N: tecnologia com inteligência humana

Na L10N, acreditamos que a tecnologia deve complementar a experiência e inteligência humana, nunca substituí-la. Por isso, oferecemos traduções automáticas otimizadas com validação profissional, garantindo qualidade, segurança e fiabilidade em cada projeto.

Contacte-nos para descobrir como a nossa abordagem híbrida pode ser benéfica para a sua organização.

Falar com o mundo com confiança é fácil!

1. Pedir um orçamento 
2. Validar os termos da proposta 
3. Receber traduções exatas 
Está a usar um navegador desatualizado. Por favor, atualize o seu navegador para melhorar a sua experiência de navegação.